to Content
Header Image

Übersetzungen – was sie kosten, was sie bringen

-
Saal "University of New Orleans"
Plenary /
in deutscher Sprache
Ao. Universitätsprofessor für Vergleichende Literaturwissenschaft, Institut für Romanistik, Universität Wien
Literaturwissenschaftlerin, Kulturpublizistin und Übersetzerin, Wien
General Counsel and Head of HR, RED BULL GmbH, Salzburg
Regisseur; Staatsintendant a. D., München Chair

Mag. Dr., ao. Univ.-Prof. Alfred NOE

Ao. Universitätsprofessor für Vergleichende Literaturwissenschaft, Institut für Romanistik, Universität Wien

1980 Promotion Romanistik und Kunstgeschichte
1988 Univ.-Doz. Romanische Literaturwissenschaft
1996 Univ.-Doz. Vergleichende Literaturwissenschaft
1998 Ao. Univ.-Prof.

Mag.phil. Katarina ROHRINGER VESOVIC

Literaturwissenschaftlerin, Kulturpublizistin und Übersetzerin, Wien

 Geboren 1963 in Serbien, lebt seit 1991 in Wien. Studium an der Philologischen Fakultät Belgrad: Allgemeine Literatur, Literaturtheorie und englische Sprache, sowie Postdiplomstudium in Germanistik. 1988-1992 Mitarbeiterin beim Belgrader Fernsehen sowie in den neunziger Jahren bei Radio B92. 1992-1996 Arbeit an einer Studie über das Werk Robert Musils. 1996 Regiehospitanz am Burgtheater. Ab 1997 Englischunterricht an Sprachinstituten in Wien. 1999-2001 Übersetzung des Romans "Selige Zeiten, brüchige Welt" von Robert Menasse ins Serbische. Verschiedene Projekte als Kulturvermittlerin zwischen Serbien und Österreich. Seit fünfzehn Jahren Theaterkritik für das Belgrader Nachrichtenmagazin "Vreme", in Österreich kulturpolitische Essays ("Profil", "Wespennest", "Die Presse"). Diverse Stipendien, u.a. Deutscher Literaturfonds und KulturKontakt.
 Schreibt und veröffentlicht in Deutsch und Serbisch. Zuletzt verfasst: Theaterstück "Präventivschlag".

Mag. Dr. Volker VIECHTBAUER

General Counsel and Head of HR, RED BULL GmbH, Salzburg

1990 Mag. Iur. Kepler Universität Linz
1992 LL.M. Harvard Law School
1992 - 1993 Clerk, Appellate Court, Linz (Clerk)
1993 - 1995 Associate HASLINGER, NAGELE & PARTNER, Linz
1995 Dr. iur. Kepler Universität Linz (Thesis: Arbitration in Russia)
since 1995 Head of Legal, RED BULL GmbH
since 2003 Head of HR, RED BULL GmbH
2001 Diploma in EC Competition Law, London Kings College
 
 Stipendien:
1991/92 Rotary Fellowship
/92 Federal Ministry of Science and Research

Dr. Hellmuth MATIASEK

Regisseur; Staatsintendant a. D., München

 Studium Schauspiel und Regie am Max-Reinhardt-Seminar
 Studium der Theaterwissenschaft, Germanistik und Psychologie an der Universität Wien
 Gründer und Leiter des Avantgarde-Theaters "Kaleidoskop"
 Erste Engagements in Salzburg und Städt. Bühnen Köln
1962-1964 Intendant des Landestheaters Salzburg
1964-1967 Generalintendant des Staatstheaters Braunschweig
1967-1972 Freischaffender Regisseur für Oper, Schauspiel und Fernsehen
1972-1979 Direktor der Otto-Falckenberg-Akademie (Schauspielschule der Stadt München)
1979-1983 Generalintendant der Wuppertaler Bühnen
1983-1996 Intendant des Staatstheaters am Gärtnerplatz, München
1997-1999 Leiter der Kultur-Strukturkommission für Baden-Württemberg
2000-2003 Präsident der Bayerischen Theaterakademie August Everding im Prinzregententheater München
1998-2008 Künstlerischer Leiter der CARL-ORFF-Festspiele in Andechs
 Gastinszenierungen in Berlin, Hamburg, München, Wien, Salzburger Festspiele, Bregenzer Festspiele, Stockholm, Basel, Barcelona, Zagreb, Bern etc.

Wa(h)re Sprache

show timetable

08.11.2007

15:00 - 15:15EröffnungPlenary
15:15 - 17:15Sprachgebrauch ist das eine, Literatur ist das anderePlenary
18:00 - 20:00Empfang der Stadt InnsbruckSocial

09.11.2007

08:30 - 09:30Literatur versus LiteraturbetriebPlenary
09:30 - 10:00KaffeepausePlenary
10:00 - 11:00Diskussion zu Literatur versus LiteraturbetriebPlenary
11:00 - 13:00MittagspausePlenary
13:00 - 14:30Ware BuchPlenary
14:30 - 15:00KaffeepausePlenary
15:00 - 16:30Übersetzungen – was sie kosten, was sie bringenPlenary
16:30 - 17:00KaffeepausePlenary
17:00 - 18:30Special Lecture: SchweizPlenary
19:00 - 20:45EmpfangCulture

10.11.2007

08:00 - 09:30Ware Autor und Ware TextPlenary
09:30 - 10:00KaffeepausePlenary
10:00 - 11:30Wa(h)re Sprache – Abschlussdiskussion mit den ReferentInnen der TagungPlenary